No exact translation found for عقد المدة المحددة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic عقد المدة المحددة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En l'absence de justification, un contrat d'emploi à durée déterminée est réputé être contrat à durée indéterminée.
    وإن لم يكن هناك سبب له ما يبرره، يسري عقد العمل المحدد المدة لحين إشعار آخر.
  • Ces dispositions ne s'appliquent pas dans les situations prévues à l'alinéa a) de l'article 70 - liquidation de l'entreprise - et à l'article 76 - expiration d'un contrat de durée déterminée.
    وهذه الأحكام لا تنطبق في الحالات الواردة في الفقرة (أ) من المادة 70 - تصفية الشركات - والمادة 76 -= انتهاء عقد العمل المحدد المدة.
  • Cependant seule la loi sur l'égalité interne interdit le non renouvellement d'un contrat de durée déterminée et la limitation de sa durée pour cause de grossesse ou de congé pour raisons familiales.
    ومع هذا، فإن قانون المساواة وحده هو الذي يحظر عدم تجديد عقد عمل ذي مدة محددة أو تقصير فترة سريانه بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية.
  • iii) Contrat temporaire ou à durée déterminée: contrat de travail tel que défini ci-dessus, qui expire après une durée spécifiée, ou lorsqu'un travail spécifique, pour lequel des délais ont été estimés, est achevé.
    `3` العقد محدد المدة أو المؤقت هو عقد عمل حسب التعريف الوارد أعلاه ينتهي بانقضاء فترة زمنية محددة، أو عند إنجاز مهمة محددة مرتبطة بزمن مقدر.
  • b Les journaliers sont rémunérés à la journée, par opposition aux personnes qui sont payées à l'achèvement d'une mission déterminée ou au terme d'un contrat d'une durée prédéterminée.
    (ب) تسدد أجور العاملين اليوميين على أساس يومي، بخلاف الأفراد الذين يتقاضون أجرهم عند إكمال المهمة الموكلة إليهم أو انتهاء مدة العقد المحدد سلفا.
  • ii) Contrat permanent ou à durée indéterminée: contrat de travail portant sur un emploi à temps plein ou à temps partiel pour une période indéterminée;
    `2` عقد العمل غير محدد المدة أو الدائم هو عقد عمل دائم مبرم مع موظف بدوام كامل أو جزئي لمدة غير محددة.
  • c) Ceux dont l'engagement de durée déterminée a été résilié ou non renouvelé pour raisons disciplinaires, pour un des motifs énumérés à l'article 9.1 a) du Règlement du personnel ou pour une autre raison visée dans leur lettre de nomination.
    (ج) عندما يُنهى عقد تعيينهم المحدد المدة أو لا يجري تجديده لأسباب تأديبية أو لأسباب محددة في الفقرة (أ) من البند 9-1 من النظام الأساسي للموظفين أو لأسباب أخرى قد تحدد في كتاب التعيين الخاص بهم.
  • Il a été décidé, plutôt que de dire qu'un engagement de durée déterminée devait normalement durer un an, de parler de circonstances exceptionnelles ou spéciales pouvant justifier l'octroi d'un contrat de durée déterminée de moins d'un an.
    وبدلا من الإشارة إلى العقود المحددة المدة على أنها ”تكون مدتها عادة سنة واحدة“، تقرر الإشارة إلى الظروف الاستثنائية أو الخاصة التي يمكن فيها منح عقد محدد المدة لفترة تقل عن السنة.
  • Toutefois, un agent engagé en vertu d'un contrat de durée déterminée ayant travaillé pendant au moins un an et dont les services auront été jugés pleinement satisfaisants sera réputé avoir accompli sa période de stage aux fins d'un engagement à caractère continu.
    أو بغير ذلك، الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة سيُعتبر أنه قد استوفى اشتراطات الفترة الاختبارية للحصول على عقد دائم.
  • - Les employeurs qui offrent à des hommes et des femmes des contrats de durée déterminée pour remplacer les employées pendant toute la durée de leur congé de maternité, reçoivent une subvention égale à la contribution qu'ils versent au titre de l'assurance sociale pour la personne nouvellement recrutée.
    - أرباب العمل الذين يوظفون رجالاً أو نساءً كمستخدمين بموجب عقد محدد المدة ولكي يحل محل موظفين متغيبين عن العمل أو في إجازات حمل أو وضع يتلقون دعماً طيلة تلك الإجازات مساوياً لاشتراك التأمين من أجل التأمين الاجتماعي على المستخدمين الجدد.